Home

QUINN TRANSLATIONS

QUINN TRANSLATIONS

Quality, Professional Translations!

SERVICES

Quinn Translations provides services:

  • Written translation services
  • Proofreading of written documents

Translation

Nos destacamos por nuestra atención a los detalles en cada documento y por un enfoque en el aseguramiento de calidad.

Además, pensamos que es importante colaborar con el cliente para entender bien cuál sería el uso final del documento, para poder entregar un servicio personalizado. Ofrecemos traducciones de todo tipo de documentos y entre varias combinaciones de idiomas.  Si necesita ayuda con un documento que ya redactó, también podemos entregarle un servicio de revisión monolingüe.

Trabajamos con herramientas CAT (computer assisted translation) en la mayoría de nuestras traducciones y esto nos ayuda a mantener la uniformidad y también nos permite gestionar la terminología. Cada documento pasa por un proceso exhaustivo de revisión, ya que reconocemos que cada detalle más mínimo es fundamental para poder resguardar la calidad de un producto final.

Languages

¡Los idiomas no son solamente nuestra profesión sino que nuestra pasión! Entendemos lo importante que es para nuestros clientes la transparencia. Por eso fomentamos una comunicación abierta con el cliente, para poder cumplir con todos sus requerimientos y generar una relación de confianza.

Trabajaremos con usted para encontrar la mejor solución a su “problema” lingüístico. 

chat

  • Spanish
  • English
  • German
  • Italian

TRANSLATION TEAM

Elizabeth Chivers Quinn

Traductora e intérprete con Magíster en Traducción e Interpretación de la Universidad de Illinois, Urbana-Champaign, diplomado en las tecnologías de la traducción y gestión de proyectos de la Pontificia Universidad Católica y diplomado en interpretación simultánea de EATRI (Escuela Americana de Traductores e Intérpretes). Socio No. 328 de COTICH (Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile). Con estudios también en la historia y las ciencias sociales y turismo. Elizabeth es oriunda de Pittsburgh, EE.UU., pero está radicada en Santiago de Chile después de años de viajar, estudiar y trabajar en el turismo de aventura en países tales como Chile, Costa Rica, Suiza, Alemania e Italia.

Sina Leifer

Sina Leifer es traductora nativa en alemán con un título de Master of Arts en Traductología (Traducción Especializada) de la Universidad de Leipzig en Alemania y un Bachelor of Arts en Traducción e Interpretación de la misma universidad. Durante sus estudios, Sina realizó estadías de estudios y prácticas en Francia, España y Chile. Originaria de la ciudad de Leipzig en Alemania, se encuentra viviendo en Santiago de Chile desde hace 5 años. Sina trabaja como traductora independiente desde 7 años y tiene una larga experiencia en traducciones en los rubros marketing, turismo, energías renovables, enología, certificados, textos técnicos y médicos, entre otros.

También fue colaboradora en un proyecto terminológico de 5 idiomas y ofrece servicios en el ámbito de bases de datos terminológicos. Aparte, está disponible para servicios de revisión y gestión de proyectos.

Sina es traductora colegiada en el Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile (Cotich, miembro no. 359) y traductora reconocida por la Embajada de Alemania en Santiago de Chile.

Claudia Hormazábal Gómez

Diplomada en Interpretación Simultánea de EATRI y periodista de la Universidad Católica de Chile con estudios en Marketing, Ciencias Sociales y Doblaje, además de 18 años de experiencia profesional.

Hace casi 10 años se dedica a la interpretación simultánea y la traducción, a lo que suma su experiencia previa en redacción, edición y traducción de documentos en inglés y español para proyectos internacionales.

Claudia es chilena y ha vivido en Alemania, México, Bélgica y Australia.

Obtuvo el Certificado en Inglés Avanzado de Cambridge Nivel C2 Proficiency con 209 puntos.

El traductor es un cómplice del autor. - Jorge González Moore To have another language is to possess a second soul. - Charlemagne Bei der Übersetzung wird alles so transformiert, dass sich nichts verändert. - Günter Grass La traduzione è una delle poche attività umane in cui per principio accade l’impossibile. - Mariano Antolín Rato

El traductor es un cómplice del autor.
Jorge González Moore

Testimonial

"Como traductora, Elizabeth Chivers ha sido una excelente profesional, destacada por su corrección, puntualidad, organización y, sobre todo, por su capacidad para volcar un estilo de escritura en otro idioma"
Sarissa Carneiro
Pontificia Universidad Católica de Chile
"Las traducciones son de muy buena calidad y cumple siempre con los plazos solicitados. Agradezco su disponibilidad y muy buena voluntad cuando le he solicitado textos que requieren una pronta entrega."
Crussyl Pool
Fundación Heinrich Böll

Latest Articles

Latest Articles

Cómo no volverse loco trabajando desde casa

DURANTE LA EPIDEMIA DEL CORONAVIRUS...

Professional Service

¡Póngase en contacto con nosotros
para que conversemos acerca de sus necesidades lingüísticas!

LEAVE US A MESSAGE

contract
contract